2013/10/21

ASTEAZKENEAN BERBAGUNEA!

II. Berbagunea aurkeztu da


• Bilboko Udala eta Bizkaiko Foru Aldundia dira urriaren 23an Alondegian iznago den euskaldunen bilgune honen sustatzaileak.
• Jardunaldi guztian, 400 petsonako lau txandatan, guztira, 09:30etik 19:00etara, adin guztietako 1.600 pertsonak parte hartzea aurreikusita dago.



Euskararen erabilera sustatzeko asmoz, Bilboko Udaleko Gazteria, Kirol eta Euskara Sailak eta Bizkaiko Foru Aldundiko Euskarena Zuzendaritza Nagusiak bat egin dute berriz ere Bilboko Berbagunearen II. edizioa burutzeko. Ekitaldi hau Bilboko Alondegian izango da, urriaren 23an; eta bertan 1.600 euskaldun inguru aritzea aurreikusita dago; hau da, lehen edizioan baino 400 euskaldun gehiago.

Bigarren edizio honetako erronka, berriz ere, euskara kalera ateratzea da eta euskaldunek zenbait gairi buruz euskaraz aritzea; hau da, besteak beste, gizarte-sareei, turismoari, bidaiei, liburuei eta kirolari buruz euskaraz berba egitea; eta horrela Bilbon euskararen erabilerari bultzada bat ematea.

Euskaldunak eta euskara ikasten ari direnak mahai berean

Berbaguneak deialdia ireki du euskaraz ulertzeko eta berba egiteko gai diren pertsona guztientzat, kezka bera duten pertsonekin hizketan, giro atseginean, aritu nahi badute. Horretarako euskaldunak eta euskara ikasten ari direnak jarriko dira mahai berean, 09:30etik 19:00ak arte, hainbat elkarrizketatan parte hartzeko. Jarduera egun guztian izango da, baina txandaka. Txanda bakoitzean 400 pertsona inguru arituko dira. Lau txanda egongo dira: lehena 09:30etik 11:00etara, bigarrena 11:00etatik 12:30era, hirugarrena 12:30etik 14:00etara eta laugarrena 17:30etik 19:00etara, Alondegiko atrioan.

Txanda bakoitzean hainbat talde antolatuko dira. Talde bakoitzean sei pertsona egongo dira eta aurretik jarritako gai bati buruz hitz egingo dute. Hogei minutu iraganda, egondako mahaitik altxatu eta beste mahai batera joango dira parte-hartzaileak, hain zuzen, beste gai bati buruz hitz egiteko. Txanda bakoitzean birritan aldatuko dira mahai batetik beste batera parte-hartzaileak; hau da, hiru mintzagai izango dira. Horretarako, parte-hartzaile bakoitzari lantzeko gaiak jasotzen dituen triptiko bat banatuko zaio.

Mahai guztietan pertsona bana egongo da gaia proposatzeko eta mahaiko kideen elkarrizketan moderatzaile-lanak egiteko.

Ekitaldia erakargarria izateko kultura, gizarte, ekonomia, kirol eta politika-arloko zenbait pertsonak ere parte hartuko dute Berbagunean eta herritarrekin mahai berean egongo dira euskara ageriagoan uzteko Bilbon.

Ekitaldi honen laguntzaileak IMQ, IKEA, El Corte Inglés, BBK-Kutxabank, Aqualia eta Deia dira.

2013/10/17

HIZTEGI BERRIA

Laneko Segurtasunari buruzko hiztegi berria jarri dugu Blogean guztiok erabiltzeko moduan, Lanerako Hiztegiak atalean.

Hemendik aurrera, jakin nahi baduzue nola esaten den euskaraz Casco de seguridad, Puerta antipánico edo Confort postural, erabili hiztegi hau.

2013/10/15

Eman giltza!

ALDUNDIAK "EMAN GILTZA- ¡HÁBLALE, ESCÚCHALE!" KANPAINA BULTZATU DU, EUSKARAREN TRANSMISIOA FAMILIA BARRUAN SUSTATZEKO

Alkarbide foro teknikoak koordinatu du kanpaina, eta, bertan, lurraldeko 54 erakundek, 2 mankomunitatek eta 39 udalerrik hartzen dute parte. Proiektuaren lehentasunezko helburua da nabarmentzea familia zer garrantzitsua den euskara belaunaldiz belaunaldi transmititzeko zereginean.
Bizkaiko Foru Aldundiko Euskarako zuzendari Ana de Castrok, EUDELeko Andoni Busquetekin eta Txorierriko Mankomunitateko presidente Lander Aiarzarekin batera, "Eman giltza-¡Háblale, escúchale!" kanpaina aurkeztu du, zeinaren helburua den euskararen belaunaldiz belaunaldiko transmisioa sustatzea. Kanpaina jaioberrien eta 1 eta 6 urte bitarteko umeen gurasoei zuzenduta dago; familia barruan euskararen erabilera sustatzeko zenbait aholku jasotzen dituen diptikoa emango zaie gurasooi. Ekimenari buruzko informazioa emateko sortutako web orrialdearen berri ere ematen da diptiko horretan. Gainera, honako hauek banatuko dira: adurzapiak, meriendarako poltsak, autorako pegatinak eta KU-KU gidak (euskarazko hitzak, esapideak eta kantak biltzen dituen CD batekin) Materiala 10 000 familiak eta 2 mankomunitatek jasoko dute.
Prentsaurrekoan, euskararen familia barruko transmisioa bultzatzeko datozen asteetan emango den sustapen-bideoa ikusi da.
Ekimenean, Enkarterri eta Txorierriko mankomunitateek parte hartu dute, eta udalerri parte-hartzaileak honako hauek izan dira: Abadiño, Abanto-Zierbena, Amorebieta-Etxano, Arrankudiaga, Arrieta, Arrigorriaga, Balmaseda, Basauri, Berango, Berriz, Bilbo, Durango, Elorrio, Erandio, Ermua, Etxebarri, Etxebarria, Fruiz, Galdakao, Gernika-Lumo, Gordexola, Kortezubi, Laukiz, Leioa, Lemoa, Markina-Xemein, Maruri-Jatabe, Mundaka, Munitibar-Arbatzegi-Gerrikaitz, Muskiz, Orozko, Ortuella, Sestao, Sukarrieta, Trapagaran, Ugao-Miraballes, Urduña, Zaldibar, Zeberio eta Zierbena.  

2013/10/14

2013ko urriaren 10eko Batzordea

Gaurko batzordean 4 kasu aurkeztu dituzte gizarte langileek. Beti bezala ahozko azalpena euskaraz izan da. Idatzizkoan hiru txosten euskaraz (%75) eta bat gaztelaniaz (%25) aurkeztu dira. Martxa honetan ziur nago aurtengo helburua bete egingo dugula, sistematikoki %80ren bueltan ibiltzea. Hona hemen agertu zaizkigun gauza interesgarriak:

HIZTEGIA

- Agredir = Eraso, jo (Gaixoak zaintzailea jotzen du)
- Alterarse, alterar = Asaldatu, haserretu (se altera = asaldatu egiten da)
- Auxiliar = Laguntzaile (egoitzako laguntzaileekin arazoak izaten ditu)
- Corea de Huntington = Huntington-en korea
- Delirante = Eldarniozko (ideas delirantes = eldarniozko ideiak)
- Delirio = Eldarnio (eldarniozko ekintza batean gaixoak zaintzailea jo zuen)
- Desprotección = Babesgabetasun (zaintzailea babesgabetasun egoeran dago)
- Felicidad = Poztasun, zoriontasun
- Gravedad = Larritasun
- Incidente = Istilu; arazo; gatazka; gorabehera (egoitzan istilu ugari sortzen du)
- Insultar = Iraindu (gaixoak zaintzailea iraindu egiten du)
- MMBB = BSE (Bizkaiko Sendagileen Elkartea)

2013/10/10

Berbalagunetik berbakoadrilara

TOLOSA

«Se ofrece cuadrilla para practicar euskera en un entorno cómodo»

Galtzaundi Euskara Elkartea vuelve a organizar grupos de Mintzapraktika para soltarse con el euskera 

10.10.13 - 00:07 - 
 
El titular que encabeza este artículo bien podría servir como anuncio por palabras. Es decir, un grupo de voluntarios buscan personas a las que ayudar en la práctica del euskera. En esencia es lo que está realizando por cuarto año consecutivo Galtzaundi Euskara Elkartea. El nombre de esta iniciativa es 'Mintzapraktika' y «su objetivo es ayudar a las personas que saben algo de euskera a soltarse y a practicarlo, en un entorno en el que se sientan cómodos» señala Idoia Lahidalga, que es quién se encarga de gestionar este proyecto desde Galtzaundi. A estos ayudantes, voluntarios del euskera, se les llama 'hiztunak' y son ellos, junto con el resto del grupo, los que eligen dónde llevar a cabo esta práctica oral.
Esta semana han comenzado a formarse los grupos para este nuevo curso. Habitualmente suelen ser entorno a 60 los alumnos los que suelen participar en estas clases que se celebran una vez por semana. «Una vez sabemos cuantos alumnos tenemos, solemos hacer grupos de cinco personas» explica una Lahidalga, que recuerda que este es un servicio gratuito. Todos aquellos interesados en apuntarse pueden hacerlo todavía llamando al 943.65.50.04 o acercándose a la oficina de Galtzaundi en la Avenida de Navarra 6.
Esto es lo que hizo hace unos años la tolosarra Ana Ardanaz. Ella es una de las veteranas de 'Mintzapraktika' y está encantada, «yo empecé de cero, sin saber nada. En mi casa no se hablaba y a mi alrededor, muy poco. Estoy muy contenta ya que he adelantado mucho. Me falta todavía dominar algunos términos, pero voy a seguir» explica. Además de para los actos cotidianos más comunes, esta tolosarra está orgullosa porque sus conocimientos del euskera le permiten mantener conversaciones fluidas con sus nietos. Ardanaz, además del valor que le da al aprender y practicar euskera, resalta otro motivo para apuntarse a estas clases de euskera, «al inicio quedábamos en un bar y los últimos años quedamos en la Casa de Cultura. Allí estamos más cómodos. Me gusta esta manera de aprender, ya que tienes la posibilidad de soltarte con el euskera sin miedo y sin vergüenza. Los grupos al ser reducidos te dan la oportunidad de hacer amigos, de crear pequeñas cuadrillas». Tras todos estos años, esta tolosarra prefiere mantener conversaciones con «euskaldun zaharras. Me encanta escucharles. Su forma de hablar es más bonita y más natural que los que lo hacen en batua».
El euskera en Tolosa
Este proyecto que comenzó hace 20 años en Donostia de la mano de Bagera Elkartea se está consolidando como una de las maneras más atractivas para practicar euskera. Al preguntarle a Lahidalga por el proyecto, por el motivo principal para participar, dice que «en Tolosa el euskera está muy presente en la calle, es nuestro idioma y el simple hecho de practicarlo ya merece la pena». En comparación con otros municipios guipuzcoanos, y qué decir vascos, el euskera está muy presente en la sociedad tolosarra. Pero, ¿cuál es exactamente su presencia en el municipio? «Los últimos datos que tenemos indican que el 43% de la población utiliza el euskera a diario. Sin embargo, el porcentaje aumenta y mucho en la población que lo entiende, que llega hasta el 86%» señala la coordinadora en Tolosa de los grupos de 'Mintzapraktika'.

2013/10/08

Mendekotasuneko astakeriak 2

Hona hemen Mendekotasun Atalean entzun ahal diren perla batzuk:

- Mándame un Nork-Nori con la zerrenda.

- Tienes que hacer una gorabehera-fitxa en el Bideratuz.

- Tengo 10 hojas en mi postontzi.

- El talde administratibo que se encarga de los larrialdis.

- Todavía no ha salido la Foru Agindua.

Bide batez gogoratuko ditugu lehen sortan agertu ziren astakeria batzuk:

- Este caso ha venido premiazko moduan pero según el batzorde va a ser arrunta.

- Han pedido un PIA aldaketa para la dependiente.

- De este asunto se va a encargar el talde de Pedro y.

- Tienes que ponerle la ikurra en ardatz.

- Este va a ser behin-behineko 6 hilerako.

- Esta persona es un gradu bi 50 punturekin.

- Ya he puesto las txandas para la arreta telefonikoa en la arbela.

- Le falta la banku-fitxa y la errolda

2013/10/07

2013ko urriaren 3ko Batzordea

Urriaren 3ko batzordean 4 kasu aurkeztu dituzte gizarte langileek. Ahoz ez da inolako arazorik egon eta kasu guztien aurkezpena euskaraz izan da. Idatziz hiru txosten euskaraz idatzita aurkeztu dira (%75) eta bakarra gaztelaniaz (%25). Hona hemen batzordean eta txostenetan agertu zaizkigun kontu interesgarri batzuk, gaur aditzei errepatuko diegu:

ADITZ INTERESGARRIAK

- Adecuar = Bat etorri, egokitu (los cuidados no se adecuan a las necesidades = zainketak ez datoz bat beharrizanekin)
- Descubrir = Jakin, ikusi, aurkitu, konturatu, ohartu (en la visita hemos descubierto... = Bisitan jakin dugu... Bisitan ikusi dugu..., Bisita egitean konturatu gara...)
- Ejercer = Izan, jardun, (el hijo ejerce como cuidador principal = semea da zaintzaile nagusia)
- Precisar = Behar (no precisa ayuda = ez du laguntzarik behar)
- Reflejar = Adierazi, agertu (el informe social refleja la realidad de la situación= Gizarte txostenak benetako egoera adierazten du)

HIZTEGIA

- Artritis reumatoidea = Erreuma-artritis, artritis erreumatoide
- Corto plazo = Epe labur
- Enfermedad cerebrovascular = Garun hodietako gaixotasuna
- Largo plazo = Epe Luze
- Medio plazo = Epe ertain
- Relaciones tensas = Tirabira askoko harremanak
- Seguimiento clínico = Jarraipen kliniko
- Tratamiento combinado = Tratamendu konbinatu

Mendekotasuneko Euskarakadak 1

Atal berri honetan mendekotasunean sortu diren euskarada barregarriak bilduko ditugu. Hona hemen lehen sorta:

- Este caso ha venido premiazko moduan pero según el batzorde va a ser arrunta.

- Han pedido un PIA aldaketa para la dependiente.

- De este asunto se va a encargar el talde de Pedro y.

- Tienes que ponerle la ikurra en ardatz.

- Este va a ser behin-behineko 6 hilerako.

- Esta persona es un gradu bi 50 punturekin.

- Ya he puesto las txandas para la arreta telefonikoa en la arbela.

- Le falta la banku-fitxa y la errolda.

2013/10/04

Administrazio Hizkera On-Line ikastaroa

Datorren astean hasiko da Administrazio Hizkera On-Line 1 ikastaroa. Ataleko 15 langilek egingo dute ikastaro hori. Astelehen eta asteartean ikastaroaren aurkezpena izango dugu, arratsaldeko 16:00etan eta 17:00etan Lantiken egoitzan. Hortik aurrera lan egiteko prest egongo gara.

Gogoratu ikastaroan lau idazki mota landuko ditugula: bilera-deia, ziurtagiria, iragarkia eta eskabidea. Asko ikasiko duzue eta espero dut zuen gustukoa izatea. Datozen asteetan ikusiko dugu ikastaroa nola doan, eta zalantzark izanez gero argituko ditugu.

Animo izena eman duzuen guztioi eta eman egurra ikastaroan!

Argazkia: www.miflotador.com  

2013/10/03

Erdarakadak esamoldeetan

Atzo euskarada batzuk ikusi genituen. Gaur, kontrako akatsak aztertuko ditugu: Erdarakadak. Hemen ditugu gaztelaniazko esamoldeak euskaratzean sortzen diren akats batzuk:

Esamoldeak:

- Nola deitzen da umea? = Nola (zelan) dauka izena umeak?
- Eman naiz kolpe bat = Kolpea hartu dut
- Zelako morroa! = Hori larru gogorra!; Horrek dauka aurpegia!
- Bero asko dago! = Bero handia dago
- Ez dakizula hau egiten! = Ezetz jakin hau egiten!
- Hau dela nirea?; A que hau da nirea? = Hau nirea da, ezta?
- Bi bider egin dut = Birritan egin dut; Bi aldiz egin dut
- Beldurra daukat = Beldur naiz
- Futbolera jolasten ari gara = Futbolean jolasten ari gara
- Etorri da begiekin itxita = Begiak itxita etorri da
- Eskuekin poltsikoan agertu da = Eskuak poltsikoan agertu da
- Hiru-bi irabazi diegu = Hiru eta bi irabazi diegu
- Ikasleen erdia etorri da = Ikasleen erdiak etorri dira
- Kontuz! Andereñoa datorrela! = Kontuz! Andereñoa dator eta!
- Beste egunean joan ginen = Lehengo egunean joan ginen.

Erdarakada gehiago ikusteko: http://euskaljakintza.com/kontsultategia/ahozko-erdarakadak-1/

2013/10/02

Euskarakadak

Hona hemen beste blog honetatik (http://www.blogseitb.net/euskara/2012/02/23/euskaldunak-eta-euskarakadak-me-he-cogido-dano/) ateratako artikulu bat.


Euskaldunak eta euskarakadak; “me he cogido daño”

Makina bat euskarakada egiten ditugu euskara ama hizkuntza dugunok. Bai! gaztelaniazko hitzen erabilera desegokiaz ari gara, alegia, “he cogido daño” edo zoriontzerako orduan “cumpleaños” bezalakoak botatzea.
Euskadi Irratiko Faktoria saioan euskarakadak izan dituzte mintzagai duela gutxi, “Ai Ama” ETB-1eko saiotik harturikoak: “Para poner en marcha hay que sacar el botón rojo” edo “la ensalada lleva azenario” bezalako euskarakadak entzun ditugu.
Sare sozialetan begira aritu gara eta hara zer topatu, eta euskarakaden talde bat! Barre egin nahi izatera, euskarakada mordoa dituzue bertan irakurtzeko, baina guk horietako batzuk bildu ditugu.
Ainhoa Gil Ugartemendia: “Hoy iba a pintar el balcón, pero no era cosa“. (Ez nintzen gauza) edo “Me ha pasado una cosa célebre“. Xelebrekeria pasa zitzaiola esateko.
Asier Errazti: “tú luzatuaz el brazo y te txintxilikaz de la soka!!!
Olatz Bilbao: “No le gusta el zuringo, le gusta el gorringo”.
Xabier Larrañaga Gisasola: “Conmigo tienes fiesta!” (“Nirekin jai duzu!)

Iñigo Perona: Taberna batean bi lagun bi kafesne eskatzen:
-hi! nola’ek kastellanoz “2 cafes con leche” eo “2 cafe con leches”
-Utziak nei, nik bazekit eta!
-Un cafe con leche por favor….. que sean dos!
 (Erraza irtenbidea)

Samara Velte: Gaztelerako klasean: “Qué tienen en común…?” “Pues, en el komun tienes: la bañera, el lavabo, el bidet…
Asier Urrutibeaskoa: “arraskame la espalda“.
Kerman Finlandiako laguna ere “artista” da euskarakadak botatzen. Larrialdietan izan da eta begira begira zertzuk esan dituen. Eneeeeeee! “Hacer el de las once” hamaiketakoa egin esateko!! Begira begira..
Iraskale askori ere entzun izan diegu lanak izaten dituztela gaztelaniazko diskurtsotik euskarakadak garbitzeko. “Hacer una ariketa”, “Toda esta culpa”, “andar con más pequeños“, “son las unas” bezalakoak maiz entzuten dituzte, baita artikuluekin loturiko nahasmenak ere: “la misma problema”, “ la pijama”…. zerrenda luzea da!
Eta zuk, euskaldun, esan al duzu sekula halakorik? Animatu eta partekatu zure “euskarakadak” gure blog honetan edo Euskaldunok Euskaraz Facebookeko orrialdean. Neuk ere euskaradak sartzen ditut maiz, eta txikia nintzela pasatu zitzaidan pasarte batekin agurtuko naiz. Etxean nuen arrainari jana erostera joan eta dendariari… “Me das comida pal pescau”? Oraindik gogoan dut emakumearen aurpegia. Besterik ez, lagunok, izan zoriontsu, eta ez ahaztu! MAITATU EUSKARA!